Rig-Veda 2.014.12

SaṃhitāSāša-PāṭhaLabels    Parse
a.     asmábhyaṃ tád vaso dānā́ya rā́dhaḥ      asmábhyam tát = vaso dānā́ya rā́dhaḥ      MR        ———   —   ◡—   ——◡   ——   (11)
b.     sám arthayasva bahú te vasavyàm      sám arthayasva = bahú te-_ } vasavyàm      MR        ◡   —◡—◡   ◡◡   —   ◡——   (11)
c.     índra yác citráṃ šravasyā́ ánu dyū́n      índra yát citrám = šravasyā́ḥ } ánu dyū́n      MR        —◡   —   ——   ◡—◡   ◡—   —   (11)
d.     bṛhád vadema vidáthe suvī́rāḥ      bṛhát vadema = vidáthe?_ } suvī́rāḥ      MR        ◡—   ◡—◡   ◡◡—   ◡——   (11)

Labels:M: genre M   R: repeated line  
Aufrecht: asmábhyaṃ tád vaso dānā́ya rā́dhaḥ sám arthayasva bahú te vasavya |m
índra yác citráṃ šravasyā́ ánu dyū́n bṛhád vadema vidáthe suvī́rāḥ
Pada-Pāṭha: asmabhyam | tat | vaso iti | dānāya | rādhaḥ | sam | arthayasva | bahu | te | vasavyam | indra | yat | citram | šravasyāḥ | anu | dyūn | bṛhat | vadema | vidathe | su-vīrāḥ
Van Nooten & Holland (2nd ed.): asmábhyaṃ tád vaso dānā́ya rā́dhaḥ sám arthayasva bahú te vasavyàm
índra yác citráṃ šravasyā́ ánu dyū́n bṛhád vadema vidáthe suvī́rāḥ [buggy OCR; check source]
Griffith: Prepare thyself to grant us that great booty, O Vasu, for abundant is thy treasure.
Gather up wondrous wealth, O Indra, daily. Loud may we speak, with heroes, in assembly.
Geldner: Entschliess dich, uns diese Lohngabe zu schenken, du Guter - gross ist dein Schätzevorrat - eine ansehnliche Lohngabe, o Indra, in der du tagtäglich deinen Ruhm suchen solltest. - Wir wollen das grosse Wort führen als Meister der Weisheit. [Google Translate]

previous stanza    |    next stanza    |    back to results    |   new search